• 从2021年4月起,论坛网上药店重新开放!详情查看
  • 从2023年10月10日开始,华夏中医论坛启用备用域名tcmbe.com 详情查看
  • 关于论坛电子书等资源下载权限的说明!详情查看
  • 论坛官方QQ群,2000人大群,欢迎加入!详情查看

伤寒金匮 《金匮要略》讲课文稿

张仲景也是用了内经问答的开头。张仲景的学生问他,上工治未病,为什么?张仲景说,一般的人,“夫治未病者,见肝病知肝传脾”。夫,大夫,应该是一个比较有能力的,治疗未病有方法的,他是“见肝之病知肝传脾”,就是说肝火旺盛的话,病人的脾就容易受到伤害的
/////
说实话,这第一个“夫”,被翻译成“大夫”,真的是硬伤!
单从这,就知道,中医学院没法混了!
看看25个夫,都该什么意思!
Screenshot_20210118_160300.jpg
 
○○问曰,原文并没有说谁问,从问的内容看,也是水平不错的人在问,该不该翻译成是学生在问?
师,也没有指明是医圣张仲景,此处明显应该保留不译。
原因非常简单,问答的人没定,时代没定,金匮部分文章非常可能另有来源。如医圣自序所言“余所集”!
○○纠缠这个问题,非常必要,这伤寒杂病论并非医圣张仲景一人治病经验,而是收集了那个时代的中医最高知识和医学成就!正因如此,医圣结合自己多年治病经历,再收集整理(包括鉴定真伪)。
○○对此认识不清,才造成这个讲师,总是对医圣不恭不敬,那么听课的学生,自然也就不恭不敬!更不可能把医圣之言当最高要求,提升医学技能了。
 
看了一遍,很受用,非常感谢!
 
说实话,这第一个“夫”,被翻译成“大夫”,真的是硬伤!
看客0001的这个观点,应该说比较正确,但是,不能因此全盘否定别人的贡献。人非圣贤,孰能无过?
 
后退
顶部