汉方选用医典
药若符合 功效鋭利
藤平 健 著 千叶大学讲师
译者 简锦腾
译序
本书特点多,值得译成中文。尤其是下列数点:
一、著者解说汉方医疗的言辞态度,与执医治病相同,维儒医风格的诚恳,令人敬佩。见于治验例者,且以自身及夫人病例治疗经过作说明,详尽坦白。连失误也毫无保留。故读者印象深刻,持以警惕该不重踏覆辙。
二、内容解说,似为千叶大学的讲稿加予浅释,故充实又易了解原则。大众当做汉方治疗入门书或常识皆适宜。
三、速查表应用极方便。将成计算机化诊疗上的好基础。
四、日本操业汉方的药剂店铺,叹此业的经营不易,皆因利润微薄手续烦重的缘故。幸最近浓缩剂成方颇发达,期望质量得维持水平。业者皆凭良心持慈悲救世心肠,以利益病众功德无量。
五、西式医疗及检查,日趋机械化,设备增加、人员增加、费用加重,病人被渐渐视为物化。忽略人性,不顾后果强求验明病因之风日盛,不达目的不干休的趋势,致使无病也致病。似应如古时候,名医手一摸便知肾脏发烧或肝脏发烧为贵。检查该适可而止。有危险性,过分难受的检查该停止。须学汉方诊断医疗方式,见症即抓住施药的尊重人性治疗法,即西医的缺点可减少,是病家的福。中西合一的治疗方式才是将来最理想的医疗。日本有此趋势。
六、汉方本于道家方术,于预防医学方面甚发达。故学以预防最理想。预防医学尊重生活的合乎自然。因人身由天地所生,当受天地支配。我们所借用的躯体,若符合天地自然法则,如早睡早起、营养平均、空气洁净、视利欲于度外、心平气和、多种善因,则当然无病息灾,延年益寿。万一罹患难症,当要自省检点,忏悔过去,改过纠正,许以善愿,则确可回天有术。勿以视同迷信。是唯一自救救人的方法。亦系各宗教劝人避凶趋吉的共识道理。
本书开始翻译至出版时间断断续续长达二年余,前后深受慈音圣佛庇佑,无以言表谢恩。其它内子其凤协助对稿,用辞部分由女婿荣钦参加校勘,出版受平阳蔡兄协助始克完成。望各界人士多参与斯道的发展以造福人群。
译者 简锦腾 谨识
一九八三年一月一日于台北